慈善編號:91/19124 &
近年来,雪漠作品已被翻译成英语
我們的“學術研討”項目包含以下
我們的其他公益活動包含以下內容
我們目前開設的公益文化項目有翻譯工程、學術研討和公益讀書會、講座、沙龍等其他公益活動。
邀請以英語,德語,法語,西班牙語等不同語種的漢學家翻譯優秀的中華文明著作。讓文字成為,人類文明交流的紐帶,讓世界充分了解中華文化;同時將其他語種的優秀著作翻譯為中文,共同保護優秀的人類文明。
圍繞中華文化,中國文學,以及中西文化與文學的比較。定期舉辦綫上,綫下學術研討會;定期開展主題論壇及專業流域的交流會。
定期舉辦公益讀書會,講座,沙龍等;定期計劃及舉辦文化交流團,邀請國內外學生、學者,以及有志向於中華文化發展的個人來港或帶領本地學生外訪交流。鼓勵參加者互相分享各自國家的文化知識和生活習俗。在了解中華文明的同時,擴闊參加者視野,達至中西文化互鑒。
近年来,雪漠作品已被翻译成英语、法语、德语、韩语、俄语、西班牙语等30多种语言。其中《大漠祭》、《猎原》、《白虎关》、《野狐岭》、《西夏咒》、《羌村》、《娑萨朗》、《沙漠的女儿》、《深夜的蚕豆声》和《爱不落下》等由美国著名汉学家翻译家葛浩文教授和林丽君博士夫妇共同翻译为英语。《雪漠小说精选》由英国著名翻译家韩斌女士翻译为英语。《无死的金刚心》和《世界是心的倒影》由美国著名翻译家柯利瑞翻译为英语。其海外译介与传播也引发了学界的普遍关注。
7月7日至7月16日,第二十六界澳門書市
2023年7月7日下午3點,「中華文明的
文:盧睿 圖:項琪 2023年6月29日
在寫第二期讀書會之前,請允許我介紹且補記